Selected Poems

| Author | : | |
| Rating | : | 4.76 (865 Votes) |
| Asin | : | 1852240253 |
| Format Type | : | paperback |
| Number of Pages | : | 160 Pages |
| Publish Date | : | 2017-12-09 |
| Language | : | English |
DESCRIPTION:
With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. It had spring living from experience—personal, and neither narrow-chested nor short of breath from line to line but rich and compact and enveloping"For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. An acclaimed translation of the best work of the passionate Russian poetAn admired contemporary of Rilke, Akhmatova, and Mandelstam, Marina Tsvetaeva was a witness to the political turmoil and the social devastation wrought by the Russian Revolution and a powerfully inspired chronicler of a difficult life and exile sustained by poetry. Pasternak "was immediately overcome by the immense lyrical power of her poetic form. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Amazon Customer said I highly recommend Tsvetaeva's work and it helped me to grow as. Tsvetaeva's personal poems will touch every soul, no matter religious, or national background. Her poems exemplify resilience and strength through outstanding examples and life experiences. While many poems focus on Russia, a collection of her poems describe the simplest everyday acts. "To Kiss a Forehead" is one of the most pure, emotionally raw poems I've read. Her. "Disappointed with the translation rather than the poet" according to doc peterson. A contemporary of Akhmatova, Blok and Rilke, Tsvetaeva is not well known outside her native Russia. She was apparently demanding, difficult, and hard to get along with. One certainly gets a sense of this from her writing. Her poetry, given the time she wrote (the collection here spans from 1916 - 19Disappointed with the translation rather than the poet A contemporary of Akhmatova, Blok and Rilke, Tsvetaeva is not well known outside her native Russia. She was apparently demanding, difficult, and hard to get along with. One certainly gets a sense of this from her writing. Her poetry, given the time she wrote (the collection here spans from 1916 - 1936) is dark and melancholy, as one would expect. From this translatio. 6) is dark and melancholy, as one would expect. From this translatio. This sounds like true poetry I do not know Russian. I cannot comment on whether or not Elaine Feinstein has captured or missed completely the supposedly brilliant aural qualities of the original verse.What I can say is that reading these poems I have a sense of true poetry. There is a depth of feeling and a passion, a soul being revealed in depth, a life in its sufferings and straining for beaut
. However, as veteran translator McDuff indicates in his introduction, the sounds of Russian poetrywhich to this day remains formally traditional in its use of rhyme and metercan never be captured in English. From Publishers Weekly Although generally less well known here than Pasternak, Akhmatova and Mandelstam, Tsvetaeva is counted by some critics as the greatest of these four major poets of postrevolutionary Russia. That said, McDuff must be congratulated for his brave attempt to reproduce those formal qualities. Although it is unclear whether Tsvetaeva was officially ostracized on her own account or because of the political actions of her husband Sergey Efron, her poems are heart-rending in view of her tragic life and eventual suicide. Copyright 1988 Reed Business Infor
